酷玩网

《天国:拯救2》工作室英语翻译遭解雇 未来用AI代替

zhoucl

《天国:拯救2》的翻译人员马克斯·H声称,战马工作室毫无征兆地将他解雇,且工作室计划未来将所有翻译工作全部交由AI完成。

过去一年左右,我们已经从数不清的行业争议与工作室裁员事件中看清,令人遗憾的是,AI正被众多大型游戏工作室普遍采用。从《红色沙漠》到《使命召唤》,我们已经看到大量3A游戏明目张胆地使用AI技术,而这一趋势短期内似乎毫无放缓的迹象。

AI的应用最沉重的代价之一,就是频繁以“为日益膨胀的开发预算节省成本”为名,取代那些有才华、勤恳工作的开发者。而这一切,就刚刚发生在一位为《天国:拯救2》效力了近四年的翻译人员身上。

在《天国:拯救》的reddit官方社区,捷克译英翻译兼文本编辑马克斯·H发布了一篇长文。他为《天国:拯救2》及其后续拓展内容工作了近四年,账号也已通过社区官方认证。他负责的内容涵盖游戏对话、任务日志、物品名称、营销文案等诸多板块——正如他所说:“只要你玩过英文版的《天国:拯救2》,就几乎一定接触过我的工作成果。”

尽管马克斯·H为《天国:拯救2》这样的重磅作品做出了巨大贡献,甚至已经着手参与工作室新项目的工作,但他还是于昨日被战马工作室解雇,官方给出的理由是“提升公司运营效率”与“节约财务成本”。据悉,战马工作室正计划“未来将所有翻译工作全部交由AI完成”。

马克斯·H表示,此事让他极为震惊。尽管过去公司内部“频繁”讨论过AI翻译相关的话题,但他从未想过这会成为迫在眉睫的现实。在为公司效力近四年后,马克斯·H深感自己遭到了战马工作室“彻头彻尾的背叛”,同时他向工作室发出警告:尽管自己不会违反保密协议,但也绝不会对这段经历保持沉默。

“我希望大家明白,AI应用的不断扩张,正严重影响着游戏行业乃至众多其他行业的从业者。我也认为,大家有权知道,你所热爱的游戏的开发公司,究竟是如何看待其员工的劳动成果的,更不用提AI对环境的影响了。”——马克斯·H

对于战马工作室而言,《天国:拯救2》取得了现象级的成功,游戏的文本内容也广受好评——作为英文翻译,马克斯·H在其中发挥了举足轻重的作用。看到工作室如今转头倒向AI,实在令人无比惋惜。不过话说回来,工作室颇具争议的总监丹尼尔·瓦夫拉近期还曾表示,DLSS 5不会被“黑子”们阻止,所以如今的局面其实也并不让人意外。

标签: